Wordpress Themes lokalisieren

Seiten: 1 2 3

Anzeige

Seit einigen Tagen ist das WP-Andreas09 Theme für Wordpress verfügbar. Basierend auf einem Design von Andreas Viklund hat Ainslie Johnson einen sehr guten Job mit der Umsetzung für Wordpress abgeliefert.

Aber leider ist wie bei den meisten Themes die Sprache in den Templates Englisch. Für eine Übersetzung muss man mühsam jedes File durchsehen, alle entsprechenden Stellen auffinden und übersetzen.

In Wordpress selbst wird schon lange eine Lokalisierung mit Hilfe von .po/.mo Files durchgeführt. So sind für eine Reihe von Sprachen entsprechende Übersetzungsfiles schon vorhanden. Man muss sie nur in ein entsprechendes Verzeichnis kopieren, einen Parameter ändern und schon spricht Wordpress eine neue Sprache.

Wieso also nicht auch den gleichen Mechanismus für die Themes verwenden? Es gibt einige wenige Themes, die schon entsprechend vorbereitet sind. Genauer gesagt, sind mir nur Giraffe und NIkynik Blue bekannt. Leider habe ich kaum Dokumentation gefunden, wie genau vorgegangen werden muss.

Dabei ist es sogar sehr einfach, wenn man erst mal verstanden hat, wie Wordpress und Gettext zusammenspielen.

Bookmarken bei Diese Icons verlinken auf Bookmark Dienste bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können.
  • MisterWong
  • Y!GG
  • Webnews
  • Linkarena
  • Oneview
  • Tausendreporter
  • SEOigg
  • Digg
  • del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Folkd
  • Furl

Ähnliche Artikel
  1. Localizing Wordpress Themes
  2. Deutsche Sprachdatei für Wordpress Theme wp-andreas09
  3. Norwegian nynorsk localization for Wordpress theme “wp-andreas-09 l10n”
  4. Hungarian localization for Wordpress theme “wp-andreas-09 l10n”
  5. Wordpress Theme: wp-andreas09 auf Deutsch (l10n Version)

12 Pingbacks / Trackbacks

  • Arbeiten an neuem Theme und Übersetzungen…

    Theme-Design
    schon vor einiger Zeit habe ich für jemanden ein individuelles WordPress-Theme erstellt. Ein recht simpel strukturiertes Äußeres, klassisch, extrem breit, ohne Schnörkel und visuellen Klickibunti-Effekten.
    Da bei mir…

  • [...] Die Anfangsseite auf wordpress.orgEin sehr schöner Artikel auf zyblog.de [...]

  • [...] Für ein deutsprachiges Webblog benötigt man auch ein Layout in deutscher Sprache. wordpress.de hat hier eine Liste mit deutschsprachigen Wordpress Themes zusammengestellt. Im Moment enthält diese etwas mehr als 50 Themen. Über einen Theme Browser kann man diese auch sofort anschauen. Wer sich selbst an der Übersetzung versuchen möchte findet bei Zyblog eine Anleitung “Wordpress Themes lokalisieren”. [...]

  • [...] Als ich vor etwa einem Jahr die Veröffentlichung vom “Slatystain”-Theme im WordPress-Forum bekannt gab, wurde ich recht schnell darauf hingewiesen, dass es besser sei, die in WordPress integrierte gettext-Funktionalität zu nutzen. Einfach deshalb, weil man Themes auf diese Weise schnell in andere Sprachen übersetzen kann. Man präsentierte mir einen Link zu einem Post, doch was ich dort fand, hab ich entweder nicht verstanden, oder ich war einfach zu faul alle Theme-Dateien nocheinmal durchzugehen… Inzwischen habe ich mich mit den Funktionen load_plugin_textdomain() und load_theme_textdomain() intensiver beschäftigt und komme zu einem anderen Schluss: Überall wo es möglich ist, sollte man vermeiden die Performance von WordPress auszubremsen. Nach der Einarbeitung in PoEdit und die WordPress-Funktion hielt ich das zunächst für eine tolle Sache, und für Plugins mag es auch sinnvoll sein, denn im Backend ist die Performance eher zweitrangig. Themes sind aber meist so ein Kandidat. Selbst die eingedeutschte Version von WordPress vom WordPress.de-Team kommt mit einem hardgecodeten Kubrik daher. Zuerst dachte ich, dass dies daran liegt, dass die Funktionen load_theme & load_plugin_textdomain recht unbekannt sind, doch da lag ich falsch. Zum Einen sollte man sich bewußt machen, dass man mit dem regelmäßigen Wechsel von einem Design auf ein anderes, sporadische Besucher seiner Seite unnötig verwirrt. Außerdem erfordert die Funktion einen Serverseitigen Mehraufwand. WordPress hat sicher größere Schwachstellen in Sachen Performance, sei es das mit PHP bewerkstelligte Umschreiben der URL (mod_rewriting genannt) oder seine übermäßigen Datenbank-Queries, doch in den meisten Fällen wird man seinen Blog einfach nur dazu verwenden über Gott & die Welt zu schreiben und das Design eher selten wechseln. Die Funktion kommt also selten zum Einsatz und dient in erster Linie dazu dass Blogger verschiedener Nationalität ein Theme nutzen können. Ich empfehle lieber das Anpassen an die eigenen Bedürfnisse (sei es in Sachen Design wie auch der Sprache). Anders sieht es mit Seiten aus, deren Zielgruppe international beschaffen ist: Hier müssen Beiträge sowohl in mehreren Sprachen verfasst werden und auch die wiederkehrenden Elemente eines Designs sollten dem Besucher verständlich sein. Die Besucher werden mit Sicherheit auch Ihre eigene Sprache auswählen, sofern man Ihnen diese Option denn anbieten will. Auch in diesem Fall wird WordPress es einem danken wenn man geschickt die Ressourcen seines Servers schont und hardgecodete (also händisch an die jeweilige Sprache angepasste) Themes anstelle der load_theme_textdomain() Funktion verwendet. Die Mehrsprachigkeit erreicht man trotzdem, indem man einen Theme-Switcher verwendet. Der Ansatz dabei ist der, dass man mehrere Lokalisationen ein und desselben Themes installiert, die Themes in der style.css umbenennt in zB: “deutsch” und “english” und dann dem Besucher per Theme-Switcher die Option der Sprachwahl bietet. Dabei sollte man lediglich beachten dass man ein international verständliches Datumsformat verwendet. Einzig in dem Fall, wenn die Autoren des Weblogs/Webseite aus verschiedenen Sprachbereichen kommen bietet sich die load_theme_textdomain Funktion an. Besser gesagt: man kommt nicht drumrum. Eine von John Godley beschriebene Herangehensweise ermöglicht es, die gesamten Spracheinstellungen von WordPress mit einem Mausklick zu ändern. Und das sowohl im Frontend wie auch im Backend, was auch das Verwalten oder Editieren der Seite / Beiträgen enorm vereinfachen dürfte. Damit das funktioniert braucht man natürlich die entsprechenden Sprachdateien. Eine kleine Verbesserung seines Code-Schnipsels gibt es sowohl als Kommentar in seinem Beitrag oder in deutscher Sprache im WordPress.de-Forum. Aber wie gesagt: Wenn man ein schönes Design gefunden das man für seinen einsprachigen Weblog verwenden will, es aber zB. in Englisch ist, sollte man es lieber im Editor seiner Wahl übersetzen. WordPress auch so schon langsam genug. Wenn man sich sicher ist, dass es unbedingt diese Funktionen sein müssen (zB weil es um ein Plugin, nicht aber um ein Theme handelt) findet man weitere Informationen zu deren Handhabung unter http://codex.wordpress.org/Localizing_WordPress , unter http://boren.nu/archives/2004/11/01/localizing-plugins-and-themes/ oder in deutsch hier: http://www.zyblog.de/2006/01/06/wordpress-themes-lokalisieren/ Leserkommentare Sei der erste & kommentiere diesen Artikel. // Einen Kommentar verfassenDeine E-Mail Adresse ist erforderlich (wird aber nicht öffentlich angezeigt) [...]

  • [...] vor allem mit der Option weitere Sprachen hinzuzufügen mit der Anleitung vom ZyBlog: “Wordpress-Themes lokalisieren“. Somit sollte diese Seite nun (hoffentlich vollständig) der deutschen Sprache [...]

  • [...] wie man ein Themes lokalisiert, sprich in die landeseigene Sprache übersetzt, auf dem Blog von Zyblog entdeckt und möchte es euch nicht vorenthalten. Ich weiss selbst, dass es mithilfe von .po und [...]

  • [...] für das Vorhaben die technische Grundlage geliefert haben, sind Texto.de (sehr zu empfehlen) und zyblog.de. Ansonsten kann man aber auch einfach die Wörter “WordPress Themes lokalisieren” bei [...]

  • [...] Wordpress Themes lokalisieren /// ZyBlog [...]

  • [...] sind sehr viele Themes für Wordpress in Englisch hier habe ich eine Anleitung gefunden wie man sie auf deutsch [...]

  • [...] Wordpress Themes (English) (German version) Localizing WordPress Themes and Plugins [...]

  • [...] Wordpress Themes lokalisieren /// ZyBlog Comments0 Leave a Reply Click here to cancel [...]

22 Kommentare zu „Wordpress Themes lokalisieren“

  1. Ainslie sagt:

    It would be nice if WP had localization more like Textpattern where you can select your language on install.

    Seems that maybe this is an area where WP needs development.

    Schlechte Übersetzung:

    Es wäre nett, wenn WP Lokalisation mehr wie gehabt hat Textpattern Auf wo Sie Ihre Sprache installiert auswählen können.

    Scheint, dass vielleicht dies ein Gebiet ist, wo WP Entwicklung braucht.

  2. Zyblogfan sagt:

    Hallo, VIELEN DANK für den Tip “wp-andreas09″, das Theme gefällt mir auch sehr gut! Besteht denn evtl. die Chance, daß Du die fertige deutsche Übersetzung von “wp-andreas09″ hier anbietest? Das wäre sehr toll für Leute wie mich, die leider nicht so technisch versiert sind. ;)

    Grüße
    Zyblogfan

  3. Tim sagt:

    Werde ich machen. Sogar recht bald. Im Moment macht mir ein Bestandteil des Themes noch Schwierigkeiten, weil er sich scheinbar nicht übersetzen lassen will. Wenn ich das nicht bald lösen kann, geht zumindest eine Beta Version in den nächsten Tagen live.

  4. erik sagt:

    @ ainslie: if you take a look into zyblogs article abovbe, thats exactly what the discussed function is for. if every theme-designer had this in mind (or would want to cope with the pita efforts) and offered or included both the function and the mo / po file… changing the language on install or from within admin wouldnt be a big problem (at least i guess so!?).
    basically, a tutorial on how a dropdown-list to change this setting on the fly can be done is already described by the giraffe-theme author, who integrated this functionality into his theme demo.
    i totally agree, a setting for this, should definetely be available from within the admin-panel and NOT hidden in a config-file
    so in my opinion, its all the theme-authors fault, not to care of this function. nearly every of the 300+ themes gets downloaded and used or tested from a couple of people, that a few surely speek different languages. the function just needs more PR. maybe even the small tool to create a .po should be included in theme .zips too.

    es braucht halt mehr themes, die auf anderssprachige leut rücksicht nehmen ;) mehr solche artikel wie diesen brauchts!

    (ps: wird ja auch in den foren immer falsch erklärt, wie man ein theme lokalisiert…)

  5. Ainslie sagt:

    Ok Erik, Now I see what you are saying!

    Where you saying this all along? Sorry, I did not understand! Web translations are very poor.

    I think that there are lessons to be learnt, and I am listening. Really! It seems most themes are English only – that is a shame.

    I will go away and and learn what needs to be done to make themes more language freindly. :-)

  6. CountZero sagt:

    super, nicht zuletzt dank diesem artikel konnte ich heute mein theme binary blue binnen kürzester zeit lokalisieren und somit für die verschiedensten sprachen freischalten. danke für diesen 1a hilfreichen artikel!

  7. Erik sagt:

    @ Ainslie: sorry my english is quite crappy… :-| but i just blamed all theme-designers (including myself) not to care of this functionality. If Theme-Designers would have intuitive and simple usage (outside their native countries) in mind, people wouldnt learn from mistaken/incomplete themes or explain wrong localize-howtos in forums (just replace “wordlang” with “mylang” in file xy.php and so on)…
    so congrats to this article. IMHO its definetely needed to tell anyone (theme-designers) about the easy way.
    and shame on me for not fixing my theme for now :(

    but: John Wrana, the original Author of the “Relaxation” Theme also released his theme as multilingual version. see his blog.

  8. Henning sagt:

    Hallo,

    vielen Dank für die deutsche Lokalisierung – wie aber bekomme ich die mit dem 09er Theme von Andreas zum laufen?

    Der entsprechende Beitrag hier hilft mir als Wordpress-Anfänger leider nicht weiter… Ich finde bislang auch keine Dokumentation, wo ich die entsprechende -mo oder .po-Datei zu speichern bzw. zu aktvieren habe.

    Ratlos

    Henning

  9. Henning sagt:

    Gerade gefunden… hier wars beschrieben, u.a.:

    http://www.urbangiraffe.com/themes/giraffe/

    lg

    Henning

  10. Gabi sagt:

    Klasse, dein Artikel – er hat mir sehr geholfen und so habe ich meine Templates auch kurzerhand “multisprachfähig” gemacht ;-)

  11. daburna sagt:

    Der Link poedit Doku ist nicht mehr korrekt. http://doku.wordpress-deutschland.org/Erstellen_der_Sprachdatei_mit_poEdit ist der neue.

  12. Tim sagt:

    Danke für den Hinweis Daburna. Der Link ist jetzt wieder aktuell.

  13. Marnem sagt:

    Super Anleitung, Danke dafür!

    Leider habe ich aber beim Übersetzen eines Themes ein Problem. Ich habe mich genau an diese Anleitung gehalten und nun wird das Theme übersetzt, zugleich aber auch der Inhalt des .po-Files am Ende jeder Seite angezeigt. Außerdem wird die header.php auch im Adminbereich des Blogs angezeigt. Könntest Du vielleicht einen Blick darauf werfen, vielleicht siehst Du ja den Fehler, den ich übersehen habe?

    Testweise läuft das Theme mit dem Fehler auf http://www.blogsprit.de

  14. Marnem sagt:

    So, tschuldigung. Problem gelöst, Filezilla hat beim Hochladen einiges durcheinander geworfen.

  15. Frustrierter User sagt:

    Deine Anleitung ist schlecht!
    Nach der Anleitung hat es bei nicht geklappt.

    Du setzt zuviel technische Begebenheiten voraus, die vielleicht bei Dir so sind, aber nicht bei anderen sein müssen. Und zu den Gegebenheiten
    Der Pfad ./wp ist schon mal falsch kann nämlich auch wordpress sein und Punkt ist root Verzeichnis, muss auch nicht sein…

    Mehr Details wären sinnvoll.

    :-(

  16. Tim sagt:

    Hallo Frustrierter,

    tut mir leid, dass dir die Anleitung nicht geholfen hat. Aber da du rein gar nicht schreibst, wieso es nicht klappt, kann ich dir auch nicht helfen.

    Wo hast du z.B. den Pfad “./wp” in meiner Anleitung gesehen? Diese Stelle gibt es nicht.

    Du hast recht, dass ich einen gewissen Wissensstand voraussetze, allerdings ist die Anleitung auch themenbedingt nicht für Anfänger geeignet. Zum einen ist poEdit kein einfach zu verstehendes Werkzeug, bei dem ich selbst eine Weile gebraucht habe, bis ich es voll nutzen konnte. Zum anderen sind bei der Lokalisierung von Themes teilweise umfassende Änderungen an den Templateseiten notwendig. Und schon deswegen sollte man sich mit PHP und HTML gut auskennen, um die Themefunktionen nicht zu zerstören.

    Meine Anleitung gibt eine Einführung mit welchen Werkzeugen und mit welchen Ansätzen eine Lokalisierung durchgeführt werden kann und soll auch nicht mehr als das bieten.

  17. Krombacher-Fan sagt:

    Finde die Anleitung zum Lokalisierung nicht schlecht, kann diversen Skeptikern hier nicht zustimmen. Für jeden der zu Faul ist sein Theme selbst übersetzen, der sollte sich mal das Hashi lokalisierungs Projekt für Wordpress ansehen.
    Hashi Themes

  18. thomas57 sagt:

    Die Erklärung mit der Einbindung von .mo bzw. .po dateien hat mir erst einmal weitergeholfen.
    Als Info;
    Es gibt für WP ein Plugin dafür. Ist ein geniales Teil und funktioniert super. Ich habe es bereits getestet.
    gruss
    thomas

  19. thomas57 sagt:

    Tschuldigung, habe den Link vergessen:
    Der Link

  20. Tim sagt:

    Das Plugin kannte ich noch nicht. Zumindest nach den Screenshots für “Nicht-Techniker” eine Hilfe ein Sprachfile zu installieren.

    Ich halte es aber persönlich für übertrieben, eine solche Lösung einzusetzen, denn ein Sprachfile ändert man sehr selten. Und wenn man es schafft, ein Plugin zu installieren, dann ist man schon auf dem halben Wege, ein Sprachfile installieren zu können.

    Wenn man sich die Funktionen des Plugins näher ansieht, dann wird klar, dass es wohl eher für Theme und Plugin Entwickler gedacht ist.

  21. Antu sagt:

    Super Anleitung, vielen Dank! Bin grade dabei mein Theme zu lokalisieren. :-)

  22. Edhardy sagt:

    Wirklich super die Anleitung werde ich sofort weiterempfehlen. Vielen Dank und macht weiter so.

Kommentieren

Sie können diese HTML Elemente nutzen:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>